[월:] 2016년 08월

22일 오전부터 온라인 결제시스템인 지푸바오(支付宝)의 대규모 오류 사태가 발생했다고 중국신문망이 보도했다. 오늘 오전 중국의 일부 지역에서 지푸바오를 통한 결제, 이체 시 ‘인터넷 미접속 상태’라는 메시지가 뜨며 사용불능 상태에 빠졌다. 상황 발생 직후 즈푸바오측은 화난(华南)의 한 서버에 고장이 생겨 기사들이 긴급 복구를 진행했으며 그 과정에서 일부 이용자들의 접속이 원활하지 못한 상황이 발생한...
새해가 시작될 때마다, 계절이 바뀔 때마다, 방학이 시작될 때마다 계획표의 한 자리를 차지하는 것이 ‘중국어 공부’지만 간단한 회화 몇 마디로도 상하이살이에 큰 지장이 없음을 느끼면 이내 의지가 시들고 만다. 그럼에도 불구하고 교민으로서 갖출 수 있는 가장 큰 경쟁력이 중국어임은 틀림없다. 이제 막 중국생활을 시작한 초보자부터 비즈니스 회화를 필요로 하는...
[매일중국어 – 의료편]  “이가 시려요”   1. 머리•머리가 부풀어 오르다 脑袋发胀 nǎo dài fā zhàng•머리가 무겁다 脑袋很重nǎo dài hěn zhòng•머리가 어지럽다 头暈 tóu yūn•관자놀이가 통통 뛰듯이 아프다 太阳穴一跳一跳地痛 tài yáng xué yī tiào yī tiào de tong   2. 얼굴•얼굴에 열이 나다, 얼굴이 붉어지다 脸发烧liǎn fā shāo,脸发红 liǎn fā...
[매일중국어 – 병원편] “배가 더부룩해요”   1. 가슴 •흉부가 경련을 일으키며 아프다(쑤시다) 胸部抽痛刺痛 xiōng bù chōu tòng cì tòng•가슴이 답답하다 胸闷 xiōng mēn•흉부에 압박감이 있다 胸部有压迫感 xiōng bù yǒu yā pò gǎn•천식이 일다 哮喘发作 xiāo chuǎn fā zuò•트름을 하다 出嗳气 chū āi qì•위(속)가 쓰리다 胃酸 wèi suān•딸국질이 멈추지 않다...
[한국속담의 중국어 번역 1] “걱정도 팔자” 중국어로 어떻게 말하나요?   가난한 집 제사 돌아오듯 : 怕甚麽来甚麽 ; 越穷越见鬼,越冷越刮风가는 날이 장날 : 来得早,不如来得巧가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 : 你不说他禿,他不说你眼瞎가는 정이 있어야 오는 정이 있다 : 人心换人心,人情换人情가랑비에 옷 젖는줄 모른다 : 毛毛细雨湿衣裳,小事不防上大当가루는 칠수록 고와지고 말은 할수록 거칠어진다 : 纷越筛越细,话越说越粗가물에 단비...
[한국속담의 중국어 번역 2] “꿩 먹고 알 먹기” 중국어로 어떻게 말하나요?   고양이와 개 : 势不兩立 ; 针尖对麦芒고양이목에 방울걸기 : 猫项悬铃고인물이 썩는다 : 积水易腐곪으면 터지는 법 : 物极必反 ; 否极泰来곱다고 안아준 간난애가 바지에 똥을 싼다 : 狗咬呂洞宾,不知好歺공든 탑이 무너지랴 : 皇天不负苦心人구두 신고 발등 긁기 : 隔靴搔痒구르는 돌에는 이끼가 안낀다...
[한국속담의 중국어 번역 4]“빛좋은 개살구 华而不实” 물은 건너보아야 알고 사람은 지내보아야 한다: 路遥知马力,日久见人心물속에서 사는 고기 물 귀한 줄 모른다 : 身在福中不知福민심은 천심 : 民心是天心믿는 도끼에 발등 찍힌다 : 狗咬呂洞宾미운 일곱 살 : 七岁八岁讨人嫌밑빠진 독 : 填不满的枯井밑져야 본전 : 办不成也赔不了本밑천도 못찾다 : 偸鸡不成蚀把米매도 먼저 맞는 놈이 낫다 : 早挨打,早松心 ;...
[한국속담의 중국어 번역 3]  “도토리 키재기 半斤八两”   다리를 뻗고 자다 : 高枕无忧다섯손가락 깨물어서 아프지 않은 것이 없다 : 十指皆連心,口咬哪个一样痛단김에 소뿔빼듯 : 趁热打铁단만 쓴맛 다 보았다 : 饱经风霜단술에 배가 부르랴 : 一口饭吃不饱人 ; 一步迈不到天上닫는 말에 채찍질 : 快马加鞭달면 삼키고 쓰면 뱉는다 : 挑肥拣瘦도둑이 제발 저리다 : 作贼心虛도적에게 열쇠를 주다...
[한국속담의 중국어 번역 5]“생사람 잡다 诬陷好人”   숭어가 뛰니까 망둥어도 뛴다 : 一犬呔形,百犬呔声사공이 많으면 배가 산으로 간다 : 艄工多,撑飜船사람은 열번 된다 : 人大十变사촌이 땅을 사면 배가 아프다 : 自己不喝酒,嫉妬人脸红산 입에 거미줄 치랴 : 天生一个人,必有一分粮상다리가 부러지다 : 食前方丈사후약방문 : 马后炮서당개 삼년이면 풍월을 읖는다 : 跟着瓦匠睡三天,不会盖房也会搬砖서슬이 푸르다 : 杀气腾腾식자우환 : 识字招忧患신선놀음에...
[한국속담의 중국어 번역 6]“죽도 밥도 아니다 非驴非马”   양약은 입에 쓰다 : 良药苦口,忠言逆耳입방아를 찧다 : 喋喋不休입술이 없으면 이가 시리다 : 脣亡齿寒,脣齿相依입에 침이나 발라라 : 別胡说八道了 ; 別信口开河옛말 그른데 없다 : 俗话不俗외상이면 소도 잡아먹는다 : 今朝有酒今朝醉,明日愁来明日忧의기소침하다 : 意气消沈 ; 心灰意懒 ; 灰心丧气의기양양하다 : 意气风发 ; 意气昻然 ; 精神抖擞의복이 날개 :...
Template: archive.php