[한국속담의 중국어 번역 3] “도토리 키재기 半斤八两” 다리를 뻗고 자다 : 高枕无忧다섯손가락 깨물어서 아프지 않은 것이 없다 : 十指皆連心,口咬哪个一样痛단김에 소뿔빼듯 : 趁热打铁단만 쓴맛 다 보았다 : 饱经风霜단술에 배가 부르랴 : 一口饭吃不饱人 ; 一步迈不到天上닫는 말에 채찍질 : 快马加鞭달면 삼키고 쓰면 뱉는다 : 挑肥拣瘦도둑이 제발 저리다 : 作贼心虛도적에게 열쇠를 주다...
생활상식
[한국속담의 중국어 번역 5]“생사람 잡다 诬陷好人” 숭어가 뛰니까 망둥어도 뛴다 : 一犬呔形,百犬呔声사공이 많으면 배가 산으로 간다 : 艄工多,撑飜船사람은 열번 된다 : 人大十变사촌이 땅을 사면 배가 아프다 : 自己不喝酒,嫉妬人脸红산 입에 거미줄 치랴 : 天生一个人,必有一分粮상다리가 부러지다 : 食前方丈사후약방문 : 马后炮서당개 삼년이면 풍월을 읖는다 : 跟着瓦匠睡三天,不会盖房也会搬砖서슬이 푸르다 : 杀气腾腾식자우환 : 识字招忧患신선놀음에...
[한국속담의 중국어 번역 6]“죽도 밥도 아니다 非驴非马” 양약은 입에 쓰다 : 良药苦口,忠言逆耳입방아를 찧다 : 喋喋不休입술이 없으면 이가 시리다 : 脣亡齿寒,脣齿相依입에 침이나 발라라 : 別胡说八道了 ; 別信口开河옛말 그른데 없다 : 俗话不俗외상이면 소도 잡아먹는다 : 今朝有酒今朝醉,明日愁来明日忧의기소침하다 : 意气消沈 ; 心灰意懒 ; 灰心丧气의기양양하다 : 意气风发 ; 意气昻然 ; 精神抖擞의복이 날개 :...
[한국속담의 중국어 번역 7]“한치 앞을 못보다 鼠目寸光” 차일시피일시 : 此一时彼一时찬물도 위아래가 있다 : 冷水也有上下之分참새가 방앗간을 그냥 보내랴 : 1.贪心的人看到对自己有利的时机决不能放过 2.狗改不了吃屎처녀가 아이를 낳아도 할말이 있다 : 姑娘生了孩子,也有的说 ; 无理还要搅三分처삼촌 무덤에 벌초하듯 : 敷衍了事천길 물속은 알아도 계집의 마음속은 모른다 : 千丈深水易测,女人之心难测천리길도 한걸음부터 : 千里之行, 始於足下첫술에 배부를까 : 胖子不是一口吃的청사에 길이 빛나리라...
[기호 중국어]중국어 문장부호•특수기호 。 고리점 句号(jù hào), 반점 逗号(dòu hào)、 모점 顿号(dùn hào)” ” 큰 따옴표 双引号(shuāng yǐn hào)‘ ‘ 작은 따옴표 引号(yǐn hào)• 가운뎃점 间隔号(jiàn gé hào)? 물음표 问号(wèn hào)! 느낌표 感叹号(gǎn tàn hào)/惊叹号(jīng tàn hào); 세미콜론 分号(fēn hào): 콜론 冒号(mào hào) 홑화살괄호 尖括号(jiān guā hào)《》 겹화살괄호 双书名号(shuāng shū míng hào)/法文引号(fǎ wén yǐn hào)/书名号(shū míng hào)( ) 소괄호 圆括号(yuán guā hào) (괄호 열고는 左括号, 괄호 닫고는 右括号)[ ] 대괄호 方括号(fāng guā hào){...
[인사말 중국어] “新年快乐”는 이제 그만! 청양의 해 신년인사 올해도 웨이신에 신녠콰이러(新年快乐)를 쓰고 있진 않은가? 양의 해에 어울리는 특별한 메시지로 우정도 다지고, 중국어 실력도 뽐내보자. 雪花纷飞,羊年最美;朝霞满天,羊年灿烂;星光璀璨,羊年温暖;春意融融,羊年成功;用心呵护,羊年幸福。愿你过个温暖灿烂的羊年; (Xuěhuā fēnfēi, yángnián zuìměi; zhāoxiá mǎntiān, yángnián cànlàn; xīngguāng cuǐcàn, yángnián wēnnuǎn; chūnyì róngróng, yángnián chénggōng; yòngxīn hēhù, yángnián xìngfú. Yuàn nǐ guò ge...
[중국어]의사소通 운수대通 만사형通! 센스있는 건배사로 술자리 주인공 되기 各位相聚就是缘分,敬大家一杯酒,祝大家家庭幸福,身体健康,事业顺利!이렇게 한 자리에 모인 것도 인연입니다. 모든 가정의 행복과 건강, 사업의 건승을 빕니다.(Gèwèi xiāngjù jiùshì yuánfèn, jìng dàjiā yì bēi jiǔ, zhù dàjiā jiātíng xìngfú, shēntǐ jiànkāng, shìyè shùnlì!) 兄弟姐妹们,为了我们的友谊,大家一起走一个!형제자매여, 우리의 우정을 위해, 함께 마시자(건배/원샷)! (Xiōngdì jiěmèimen, wèile wǒ...
[유용하게 쓰이는 타오바오 중국어]중국어를 못 하니 간단하게 대답해주세요.중국생활에서 찾을 수 있는 재미가 많지만 타오바오를 빼놓고 말할 수 있을까? 마트에서 봤던 제품이 절반가에도 팔리고, 미국에서 직구하던 상품이 떡하니 자리잡고 있는 쇼퍼들의 천국 타오바오. 하지만 짧은 중국어 실력으로 그 동안 엄두를 내지 못했다면 판매자에게 자주 묻는 표현을 익혀 주문에 도전해보자. 본격적인...
[드라마 중국어] 풍문으로 들었소(听到传闻)! 한자만 보면 머리가 지끈지끈 현기증이 난다면? 중국인을 만나 몇 마디 아는 인사말을 마치고 나니 무슨 말을 해야 할 지 몰라 난감하다면? 평소에 즐겨 보는 한국 드라마와 예능의 중국어 자막으로 한자와 친해지는 것도 좋은 방법이다. 게다가 한국 드라마·예능이라면 한국인보다도 더 잘 꿰고 있는 중국인들과 수다를 떨...
[중국예능으로 배우는 중국어]중국인이 사랑하는 한국 예능 프로그램 K-POP과 드라마를 지나 예능 한류의 시대가 도래했다. 최근 1년 여간 중국 버전으로 새롭게 태어난 한국 예능에는 어떤 것들이 있는지 알아보자. 이미 한국에서 그 재미가 검증된 작품들이니 믿고 봐도 좋다. 여기에 한·중 양국 버전이 어떻게 다른지 확인하는 것도 재미가 쏠쏠하다.
